An Old Oak, 1920, Kondratenko Gavriil Pavlovich (1854 - 1924)
「古い樫の木」 コンドラテンコ・ガヴリル・パヴロヴィッチ(1920年)
*
“Look: the trees exist; the houses
we dwell in stand there stalwartly.
Only we
we dwell in stand there stalwartly.
Only we
pass by it all, like a rush of air. ...”
― Rainer Maria Rilke - Duino Elegies
― Rainer Maria Rilke - Duino Elegies
*
見よ 木々はある
われわれが住処としている家々さえ、いまはまだありつづけている
ただ われわれだけが万物のかたわらを流れ過ぎてゆく
急ぎ足で駆け抜ける疾風のように・・・
ライナー・マリア・リルケ『ドゥイノの悲歌』〔本歌〕訳手塚富雄
0 件のコメント:
コメントを投稿