2020年8月7日

家/家庭/家族/愛情/孤独/シェルター 



East 100th Street, New York City, 1966-1968, Bruce Davidson.
- Gelatin silver print -


Washington, D.C. Poor People's Campaign, 1968, LeRoy Henderson



East durham coal miner just home from the pit, Bill Brandt



Hurst Family, Jarrow, 1937, Bill Brandt.


West Ham Bedroom (London), 1937, Bill Brandt.


Minor Poet, ca 1935-1943, Carlos Anderson. American (1905 - 1978)



Bohemian doing the cooking in front of a trailer, September 1932, André Kertész.


Travailleuse à domicile, Rouen, 1958, Daniel Frasnay. French, born in 1928



Sheltering shepherd, 1943, John Craxton (1922 - 2009)
- Pencil, Pastel and Gouache -



「いい家」とは何だろう?もちろん雨露を凌げる場所であり、「クウネルところにスムところ」であることに違いはない。「暖かくジメジメしていない家。ネズミやゴキブリのいないところ。充分な美味しい食事」もちろんだ。

けれども、以前も書いたことがあるけれど、それらは必要最低限の生活に欠かせないもの。そしてそれは「ハウス」ではあるが「ホーム」ではない。

A Warm House... 暖かい家よりも大事なのは温かな家庭だ。

そしてもちろん物理的にも精神的にも安心できる心の居場所も確保されていなければならない。それは例えばシェルターともいう。



「毎晩こんな寒々しい夕食じゃ精神的栄養失調になっちまいますよ・・・」
石坂洋次郎『あじさいの歌』



A chair is still a chair
Even when there's no one sittin' there
But a chair is not a house
And a house is not a home
When there's no one there to hold you tight
And no one there you can kiss goodnig


A room is a still a room
Even when there's nothin' there but gloom
But a room is not a house
And a house is not a home
When the two of us are far apart
And one of us has a broken heart


I'm not meant to live alone
Turn this house into a home...


House is Not a Home © Burt Bacharach & Hal David








0 件のコメント:

コメントを投稿