You ain't been blue; no, no, no.
You ain't been blue,
Till you've had that mood indigo.
That feelin' goes stealin' down to my shoes
While I sit and sigh, "Go 'long blues".
Always get that mood indigo,
Since my baby said goodbye.
In the evenin' when lights are low,
I'm so lonesome I could cry.
'Cause there's nobody who cares about me,
I'm just a soul who's
bluer than blue can be.
When I get that mood indigo,
I could lay me down and die.
*
◇
嘗てこんなことを書いたことがあります。
「あい」と言う文字を打って変換したら藍という文字が出来た。
ほんとは「愛」という字を打つつもりだった。
「青は藍より出でて藍より青し」・・・
青(BLUE)は愛(LOVE)より生まれ 愛よりもブルー か・・・
13年前、2008年のブログからです。
「ムード・インディゴ」というタイトルはそんな気持ちから付けられたのかもしれません。
(ちょっとこじつけ)
0 件のコメント:
コメントを投稿